Primeiro, vamos esclarecer seu relacionamento com asoko あそこ, soko そこ, koko ここ e doko どこ. Enquanto esses -ko são pronomes de lugar, os -cchi ou -chira são pronomes de direção.
- kocchi こっち ou kochira こちら
Em direção aqui. - socchi そっち ou sochira そちら
Em direção aí. - acchi あっち ou achira あちら
Em direção lá. - docchi どっち ou dochira どちら
Em que direção?
Dá pra confundir quando temos frases sinônimas usando palavras diferentes:
- kocchi he kita こっちへきた
Veio pra cá, nessa direção. - koko he kita ここへきた
Veio pra cá, nesse lugar.
Ou em perguntas:
- docchi he ikeba ii? どっちへ行けばいい?
Pra onde devo ir? Em que direção? - doko he ikeba ii? どこへ行けばいい?
Pra onde devo ir? Pra que lugar?
Em conversas pelo telefone ou pela Internet é normal o sochira ser usado para perguntar como estão as coisas do lado de lá, por exemplo:
Além de ser usado com sentidos geográficos, esses pronomes também tem um outro significado que é muito mais comum na língua Japonesa: o de falar de pessoas.
Embora isso não seja seu significado literal é possível interpretar, em alguns contextos, as palavras kochira como um "eu," sochira como um "você", achira como um "ele" e dochira como um "quem" Mas lembrando que isso não é literal, se trata de interpretação.
Por exemplo, é bem comum a seguinte troca entre pessoas:
- arigatou 有難う
Obrigado. (sobre obrigado em Japonês) - iiya, kochira koso いいや, こちらこそ
Não, sou eu que devo agradecer.
Também é normal seu uso em perguntas, funcionando mais ou menos como donata どなた.
- dochira sama desuka? どちら様ですか?
Quem é você? (forma humilde, usada para falar com estranhos) - donata desuka? どなたですか?
Quem é você?
Outra coisa que pode confundir é que o docchi pode ser usado pra decidir entre opções arbitrárias e isso pode acontecer em situações onde dore どれ e dono どの podem ser usados também.
- docchi no katana wa ichiban desuka? どっちの刀は一番ですか?
Qual [das duas, das três] espadas é a melhor? - dono katana wa ichiban desuka? どの刀は一番ですか?
Qual tipo de espada é o melhor? - ichiban katana wa dore desuka? 一番刀はどれですか?
Qual espada é a melhor?
Nenhum comentário: