Antes de tudo, a palavra "animal" em Japonês é doubtsu 動物, e um "zoológico" cheio de animais, é um doubutsuen 動物園.
Além disso, nekomimi 猫耳 é literalmente "orelha de gato." Todo neko tem nekomimi, mas ninguém chama o mimi de um neko de nekomimi, já que o estranho seria um neko ter mimi que não fosse nekomimi. Então o nekomimi de um neko é só mimi 耳 mesmo, ou seja, só "orelha."
Quando uma pessoa tem "orelhas de gato," aí sim que se usa a palavra nekomimi. Falando nisso, o "rabo" ou "cauda" de gatos e outros animais é shippo 尻尾.
Enfim, aqui está a lista de nomes de animais em Japonês:
- Baleia
kujira 鯨 - Cachorro
inu 犬 - Cavalo
uma 馬 - Cervo
shika 鹿 - Cobra ou serpente
hebi 蛇 - Coelho
usagi 兎 - Coruja
fukurou 梟 - Elefante
zou 蔵 - Falcão
taka 鷹 - Formiga
ari 蟻 - Galinha
niwatori 鶏 - Gato
neko 猫 - Inseto (genérico) ou minhoca
mushi 虫 - Leão
shishi 獅子 - Lobo
ookami 狼 - Macaco
saru 猿 - Morcego
koumori 蝙蝠 - Passáro
tori 鳥 - Panda
panda パンダ (é panda mesmo) - Pato
kamo 鴨 - Peixe
sakana 魚 - Porco
buta 豚 - Raposa
kitsune 狐 - Rato
nezumi 鼠 - Sapo
kaeru 蛙 - Tartaruga
kame 亀 - Tigre
tora 虎 - Tubarão
same 鮫 - Urso
kuma 熊 - Vaca
ushi 牛
Para quem está aprendendo Japonês, pode ser meio assustador que tem tanto kanji diferente pra animal. Mas não se preocupe! Ninguém realmente lembra desses kanji. Nomes de animais normalmente são escritos em hiragana ou katakana mesmo.
Quando falamos de pessoas, otoko 男 e onna 女 são "homem" e "mulher", mas quando falamos de animais como acima, se usam as palavras osu 雄 e mesu 雌 que são "macho" e "fêmea" respectivamente.
Outra coisa diferente em animais são as "presas" (da boca), ou kiba 牙. Pessoas não tem kiba, tem ha 歯, que seriam "dentes." (partes do corpo em Japonês)
Falando em kiba que é "presa" da boca, a palavra emono 獲物 é "presa" de um predador, ou um "troféu de caça." Essa palavra aparece muito em anime, mas não é um termo formal. As palavras "predador" e "presa" em Japonês são hoshokusha 捕食者 e hishokusha 被食者 e quase nunca são usadas.
No Japonês existe a palavra kau 飼う que quer dizer "ter como animal de estimação." Não é uma palavra bem interessante, mas daí surgem kaiinu 飼い犬 e kaineko 飼い猫. Quer seriam cachorro e gato de estimação respectivamente.
(não confunda com kau 買う que quer dizer "comprar")
Assim como kaiinu e kaineko, koinu 子犬 e koneko 子猫 combinam as palavras para animais com o kanji 子 que significa criança, ou seja, koinu é um filho de cachorro, koneko é um filhote de gato.
Animal de estimação em Japonês costuma ser petto ペット, que vem do Inglês pet. Que é o mesmo pet de pet-shop.
No Japonês, "ração de animal" e "isca" (como de pescaria) são uma palavra só, esa 餌. Sim, "essa" mesmo. Isso tem mais o significado de separar comida de animal de comida de gente em Japonês.
Bichos de estimação costumam ter "coleiras," e a palavra pra isso em Japonês é kubiwa 首輪. Ela tem haver um pouco com yubiwa 指輪 que é "anel de dedo". Basicamente, kubi 首 é pescoço, yub 指 é dedo, e o wa 輪 é anel. Junta um com o outro e vira anel de dedo ou anel de pescoço!
Para quem ainda está em dúvidas, nyaa にゃー é "miau" em Japonês. É uma onomatopeia. O "au" de cachorros costuma ser wan わん.
Como presente por chegar ao final da lista você ganha uma curiosidade grátis! A palavra baka 馬鹿 que quer dizer "idiota" é escrita com os kanji de cavalo e de cervo!