Vamos começar com os números de 1 à 10 em Japonês. Eles são:
- ichi 一
- ni 二
- san 三
- yon 四 ou shi 四
- go 五
- roku 六
- nana 七 ou shichi 七
- hachi 八
- kyuu 九 ou ku 九
- jyuu 十
Os primeiros três kanji são simples, né? 一二三. Depois eles se complicam.
Primeiro: shi e shichi são as leituras on'yomi de seus kanji, yon e nana sendo kun'yomi. (veja: on'yomi e kun'yomi) Todos so kanji de números acima possuem leituras kun'yomi e on'yomi, mas suas respectivas palavras estão todas lidas com on'yomi. Isso é, ichi, ni, san, etc. são todas on'yomi.
O motivo pelo qual somente os números quatro e sete são lidos com seus kun'yomi além de seus on'yomi é bem simples: para evitar confusão. Quando se fala os números em voz alta, o shi e o shichi podem ser facilmente confundidos com o número ichi. Ditar "quatro um," shi ichi, pode ser confundido com "sete" só, shichi. Etc,
Então para evitar essa confusão com os números, já que números costumam se tratar de coisas importantes, as leituras kun'yomi yon e nana são usadas no lugar das outras quando se achar necessário. Porém o on'yomi não muda em palavras como shiki 四季, "as quatro estações," que são sempre lidas do mesmo jeito.
Diferença Entre Yon e Shi, Nana e Shichi
Você pode ter percebido que há duas formas de se dizer o número quatro: yon 四 e shi 四, e duas formas de se dizer o número sete: nana 七 e shichi 七. Isso pode deixar certas dúvidas: quando usar yon e quando usar shi? Quando é usado um e quando é usado outro? Porque tem dois?Primeiro: shi e shichi são as leituras on'yomi de seus kanji, yon e nana sendo kun'yomi. (veja: on'yomi e kun'yomi) Todos so kanji de números acima possuem leituras kun'yomi e on'yomi, mas suas respectivas palavras estão todas lidas com on'yomi. Isso é, ichi, ni, san, etc. são todas on'yomi.
O motivo pelo qual somente os números quatro e sete são lidos com seus kun'yomi além de seus on'yomi é bem simples: para evitar confusão. Quando se fala os números em voz alta, o shi e o shichi podem ser facilmente confundidos com o número ichi. Ditar "quatro um," shi ichi, pode ser confundido com "sete" só, shichi. Etc,
Então para evitar essa confusão com os números, já que números costumam se tratar de coisas importantes, as leituras kun'yomi yon e nana são usadas no lugar das outras quando se achar necessário. Porém o on'yomi não muda em palavras como shiki 四季, "as quatro estações," que são sempre lidas do mesmo jeito.
Números Grandes
Quando passa do 10 funciona parecido com o Português. Jyuu ichi 十一 é 11. Mas aí complica de novo. 21 é ni juu ichi 二十一 por exemplo. Como se fosse "dois dez e um." Mais para cima fica mais complicado ainda!- hyaku 百
Cem, ou 100 - sen 千
Mil, ou 1.000 - man 万
Dez mil, ou 10.000 - oku 億
Cem milhões, ou 100.000.000
Epa! O que aconteceu aqui? Como que pulou de 10.000 para 100.000.000?! É na verdade bem simples mas um pouco confuso.
Classes de Números no Japão
Quando falamos 10.000 nós falamos dez mil. Ou seja, mil vezes dez. No Japonês, man 万 já é 10.000 sem multiplicar nem nada. No caso, ichiman nisen sanbyaku yonjuu go 一万二千三百四十五 seria 12.345.
Para chegar no 100.000, é só multiplicar o man 万 por 10. O mesmo funciona para oku 億.
- juuman 十万
10x10.000, ou seja, 100.000 (cem mil) - hyakuman 百万
100x10.000, ou seja, 1.000.000 (um milhão) - senman 千万
1.000x10.000, ou seja, 10.000.000 (dez milhões) - ichioku 一億
1x100.000.000, ou seja, 100.000.000 (cem milhões) - juuoku 十億
10x100.000.000, ou seja, 1.000.000.000 (um bilhão) - hyakuoku 百億
100x100.000.000, ou seja, 10.000.000.000 (dez bilhões) - sen'oku 千億
1.000x100.000.000, ou seja, 100.000.000.000 (cem bilhões) - icchou 一兆
1x1.000.000.000.000, ou seja, 1.000.000.000.000 (um trilhão)
Veja que a multiplicação para no sen. De senman vai para ichioku, e de sen'oku vai para icchou. Do mesmo jeito que no Português paramos no "cem." Não existe "mil milhões," mas sim "um bilhão" no nosso idioma.
Zero em Japonês
No Japonês, há mais de uma palavra para "zero". Primeiros temos... bem... zero ゼロ, que é uma palavra Japonesa também. Como no nome do jogo rokkuman zero ロックマンゼロ, "Megaman Zero."Já que o idioma Japonês usa algarismo arábicos como nós, o símbolo zero 0 também costuma ser usado.
Depois temos a palavra maru 丸, que quer dizer "circulo." Já que zero 0 é um círculo (tecnicamente um elipse, mas tanto faz) ele costuma ser chamado de maru 0, porém isso só costuma acontecer ao ditar números um por um. Exemplo: "zero zero sete," maru maru nana 007.
Além disso, por ser normalmente chamado de maru 0, há casos onde um círculo (não um elipse) é usado no lugar do símbolo 0, ou seja: maru 〇. Sim. É literalmente um círculo. Isso é visto muito em mangás, porém note que o círculo também pode significar um espaço em branco, em de zero, a palavra "círculo" mesmo, ou até mesmo ter o significado de "correto," oposto de errado.
Nada
Mais além ainda temos a palavra rei 零, que não é rei 例, "exemplo," nem rei 礼, "obrigado," muito menos um rei, um monarca, mas sim uma palavra tendo o significado de literalmente "nada," rei 零.A palavra rei 零 significa "zero" quando o número total é zero, ou seja, contrário de maru que é usado quando se diz um número por um, o rei só é usado quando temos "[o valor de algo é] zero."
Em alguns casos, como a probabilidade de chuva, por exemplo, o rei é usado para dizer que há zero chance de chuva, mesmo que a chance não for realmente zero. Pode ser 0.5% por exemplo, mas isso é praticamente nada.
Números Ordinais
Agora você já sabe os números. Um, dois, três, etc. Mas só os números. Felizmente, números ordinais em Japonês funcionam de uma maneira bem direta.- daiichi 第一 ou ichime 一目
Primeiro - daini 第二 ou nime 二目
Segundo - daisan 第三 ou sanme 三目
Terceiro
A diferença de dai 第 e me 目 é que dai é como se fosse "número um," "número dois," etc. enquanto me costuma ser usado mais para contar posições. Como terceiro item de uma lista por exemplo.
(Não confunda com me 目 quer quer dizer "olho")
Infelizmente, a simplicidade termina aí. Agora vamos aprender a contar.
(Não confunda com me 目 quer quer dizer "olho")
Infelizmente, a simplicidade termina aí. Agora vamos aprender a contar.
Isso mesmo. Contar. Você já sabe os números, mas não sabe contar! Como isso é possível? Acontece que no Japonês contar é praticamente a coisa mais complicada que você vai ver na vida.
Contando em Japonês
No Português nós falamos dois animes para contar dois... animes. Dois mangás são dois... mangás. E assim por diante.É tão direto que eu aposto que você nem consegue imaginar como que pode complicar uma coisa tão simples!
Então. Pra começar, tem como contar até dez em Japonês com essas palavras aqui:
- hitotsu 一つ
- futatsu 二つ
- mittsu 三つ
- yottsu 四つ
- itsutsu 五つ
- muttsu 六つ
- nanatsu 七つ
- yattsu 八つ
- kokonotsu 九つ
Como disse antes, no Japão é usado algarismos arábicos também, então 1つ, 2つ até o 9つ podem ser escritos também.
Contadores Específicos em Japonês
Esse monte de tsu つ é uma contagem genérica. Digo genérica pois no Japão há vários contadores diferentes para coisas diferentes. Por exemplo, seus dedos são finos e cilíndricos, então para contar dedos seria usado o contador 本.- ippon 一本
- nihon 二本 (não confunda com "Japão," nihon 日本)
- sanbon 三本
- yonhon 四本
- gohon 五本
É com isso que você contaria bastões de basebol, espadas, lápis de cor, braços, pernas, etc.
Você pode falar yubi nihon 指二本, yubi futatsu 指二つ ou futatsu no yubi 二つの指 para dizer "dois dedos." Com ordinais, seria nihonme 二本目 para dizer "segundo [dedo]" por exemplo.
A complexidade não termina aí! A palavra hon 本 quer dizer "livro" e não tem nada a ver com o contador, isso já que, para contar livros mesmo, se conta desse jeito:
Você pode falar yubi nihon 指二本, yubi futatsu 指二つ ou futatsu no yubi 二つの指 para dizer "dois dedos." Com ordinais, seria nihonme 二本目 para dizer "segundo [dedo]" por exemplo.
A complexidade não termina aí! A palavra hon 本 quer dizer "livro" e não tem nada a ver com o contador, isso já que, para contar livros mesmo, se conta desse jeito:
- issatsu 一冊
- nisatsu 二冊
- sansatsu 三冊
- yonsatsu 四冊
- gosatsu 五冊
Dias, então, se conta assim:
- ichinich 一日
- futsuka 二日
- mikka 三日
- yokka 四日
- itsuka 五日 (não confunda com "quando," itsuka 何時か)
- ippiki 一匹, nipiki 二匹, sanpiki 三匹
Contando bichos pequenos. Só pequenos! - ippo 一歩, niho 二歩, sanpo 三歩
Contando passos. Um passo, dois passo, etc.
(essa é a mesma palavra de Hajime no Ippo) - ippatsu 一発, nihatsu 二発, sanpatsu 三発
Contando tiros, explosões, socos e golpes. - ikko 一個, niko 二個, sanko 三個
Contando objetos pequenos, como brigadeiros - ichimai 一枚, nimai 二枚, sanmai 三枚
Contando folhas, ou objetos achatados - itten 一点, niten 二点, santen 三点
Contando pontos. Como de um teste ou jogo. - ikkai 一回, nikai 二回, sankai 三回
Contando vezes ou ocorrências. Uma vez, duas vezes, etc. - ikkai 一階, nikai 二階, sankai 三階
Contando andares de um prédio. Um andar, dois andares, etc. - ichijikan 一時間, nijikan 二時間, sanjikan 三時間
Contando horas de tempo. - ippun 一分, nibun 二分, sanbun 三分
Contando minutos de tempo. - ichibyou 一秒, nibyou 二秒, sanbyou 三秒
Contando segundos de tempo.
E esses são só alguns! Não dá para mostrar todos já que isso é um blog e não um dicionário, né.
Todos esses contadores usam os mesmo números, mas a pronúncia fica um pouco diferente de contador para contador por causa de como o Japonês funciona com palavras mescladas. Hyakkai 百回 seria "cem vezes". senmankai 千万回 seria "dez milhões de vezes." E também é possível usar algarismos arábicos, como 100回.
Para contar algo que está faltando em Japonês se usa a palavra ato 後. Por exemplo, ato futatsu あと2つ é "faltam dois." Os outros contados também funcionam, ato nihon あと日本 pode ser "falta duas espadas," e ato nijikan あとに時間 seria "faltam duas horas."
Para contar algo que está faltando em Japonês se usa a palavra ato 後. Por exemplo, ato futatsu あと2つ é "faltam dois." Os outros contados também funcionam, ato nihon あと日本 pode ser "falta duas espadas," e ato nijikan あとに時間 seria "faltam duas horas."