Primeiro, as duas palavras mais óbvias são hai はい e iie いいえ. Um hai é um "sim", e um iie é um "não."
Que fácil né? Não! Aliás, iie!
O que confunde é o ee ええ que quer dizer "sim" também. A diferença é que hai é um "sim" mais formal no Japonês, enquanto ee é mais causal. Além disso, iiya いいや é sinônimo com iie.
Responder perguntas de sim e não é bem fácil:
- yasai wo tabenasai! 野菜を食べなさい!
Coma seus vegetais! - hai... はい・・・
Tá...
- tabenakute ii? 野菜を食べなくていい?
Posso ficar sem comer eles? - iie. いいえ.
Não.
Outras duas palavras são un うん e uun ううん. O un é "sim", e o uun é "não". É, realmente aí complica mesmo. É como se fosse um hmm e hmhmm. Se escutar fica bem fácil de perceber que o uun é mais longo que un.
Também existe a palavra iya 嫌 que pode querer dizer "não" mas não é a mesma coisa que iiya. Essa palavra na verdade é usada quando alguém não gosta de algo.
- yasai wo tabenasai! 野菜を食べなさい!
Coma seus vegetais! - iya da! 嫌だ!
Não quero!
Isso é mais fácil de perceber quando iya não é usado em resposta a alguma coisa.
- yasai wa iya desu 野菜は嫌です
Odeio vegetais.
Outro "não" em Japonês é a palavra dame 駄目. Ela é meio complicada de se explicar, se quiser saber é melhor ver o link.
Ótimo!
ResponderExcluirUau! Interessante...
ResponderExcluirTabenasai e Tabenakute significa comer, e ii significa um não ou uma negativa...
ResponderExcluirAprendo fácil!
Certa vez traduzi uma reportagem sobre um fato interessante e polêmico, de uma tv tcheca ou russa ou sei lá, e enviei os detalhes para uma TV local.
(nunca estudei na universidade e nem em escolas especializadas e nem estudo fluentemente idiomas)
gomesmota.1000@gmail.com
Não exatamente, tabenasai é 'coma' no sentido de mandar, uma criança por exemplo, comer. Tabenakute é 'não comer' o sufixo -nakute é a forma negativa da forma -te, é o que passa a ideia de 'não'. O ii é um pedido de permissão (posso?) ele tá abreviado da forma -TE mo ii.
Excluirsei...
Excluirii pode significar `bom`
ExcluirOh, sim! Se é o que significa. Vivendo e aprendendo...
ExcluirGomes Mota!