Aulas:
- Anterior: Presente, Passado e Futuro
- Atual: Forma Negativa
- Próxima: Forma Passiva
Índice:
No Português, para deixar um verbo no negativo, simplesmente tacamos um "não" antes dele e pronto.
- Não ir.
(negativo do verbo ir) - Não fazer.
(negativo do verbo fazer) - Não comer.
(negativo do verbo comer)
Não há, no Português, uma forma de se inflexionar um verbo, ou seja, uma conjugação, que torne-o negativo.
Mas no Japonês isso existe.
Não é tão complicado como pode parecer. Na verdade, o que acontece no Japonês é que colocamos o "não" depois do verbo em vez de colocar ele antes.
Não estou nem brincando, nem fazendo analogia, é literalmente o "não", o adjetivo nai 無い, que significa "não haver", "não existir", que é colocado na frente do verbo. O único detalhe é que quando isso acontece não se escreve o kanji, mas sim completamente em hiragana. Veja:
- suru する (presente, ou genzai-kei)
Fazer - shinai しない (forma negativa, ou hitei-kei)
Não fazer
- iku 行く (presente)
Ir - ikanai 行かない (forma negativa)
Não ir
- taberu 食べる (presente)
Comer - tabenai 食べない (forma negativa)
Não comer
Presente Negativo
Seguindo o padrão da aula anterior, uma lista de como são conjugados os verbos Japoneses para o negativo:- shinai しない (verbo suru)
Não fazer. - konai 来ない (verbo kuru)
Não vir. - kawanai 買わない (-u)
Não comprar. - kakanai 書かない (-ku)
Não escrever. - oyoganai 泳がない (-gu)
Não nadar. - hanasanai 話さない (-su)
Não conversar. - motanai 持たない (-tsu)
Não segurar. - shinanai 死なない (-nu)
Não morrer. - yomanai 読まない (-mu)
Não ler. - tobanai 飛ばない (-bu)
Não pular. - kiranai 切らない (-ru ichidan)
Não cortar. - kinai 着ない (-ru godan)
Não vestir.
Passado Negativo
Uma dica: para conjugar um adjetivo -i -い para o passado, tornamos o -i -い em -katta -かった, como em nakatta 無かった, por exemplo, que quer dizer "não existia" ou "não havia".Então para deixar um verbo no negativo também no passado, basta conjugar o nai que você botou no final como se fosse um adjetivo -i, ou seja, mudando o -i para -katta.
- shinakatta しなかった(verbo suru)
Não fiz. - konakatta 来なかった (verbo kuru)
Não vim. - kawanakatta 買わなかった (-u)
Não comprei. - kakanakatta 書かなかった (-ku)
Não escrevi. - oyoganakatta 泳がなかった (-gu)
Não nadei. - hanasanakatta 話さなかった (-su)
Não conversei. - motanakatta 持たなかった (-tsu)
Não segurei. - shinanakatta 死ななかった (-nu)
Não morri. - yomanakatta 読まなかった (-mu)
Não li. - tobanakatta 呼ばなかった (-bu)
Não pulei. - kiranakatta 切らなかった (-ru ichidan)
Não cortei. - kinakatta 着なかった (-ru godan)
Não vesti.
As conjugações em uma imagem, pra você levar pra casa.
Tornando Frases Negativas
Não há muito segredo em como usar os verbos na forma negativa. Eles simplesmente negam uma ação, dizem que ela não aconteceu, assim como o "não" faz no Português. Por isso, acho melhor eu copiar os exemplos da aula anterior, invertendo o afirmativo para o negativo.Verbo e Objeto
- nihongo wo manabanai 日本語を学ばない
Não estudar Japonês - nihon he tabi shinai 日本へ旅しない
Não viajar para o Japão - ishi wo nagenakatta 石を投げなかった
Não taquei a pedra - seito-tachi to hanasanakatta 生徒たちと話さなかった
Não conversei com os estudantes - teki wo taosanakatta 敵を倒さなかった
Não derrotei o inimigo - hito wo tasukenai 人を助けない
Não ajudar pessoas - hito wo korosanakatta 人を殺さなかった
Não matou uma pessoa
- umi de oyoganakatta 海に泳がなかった
Não nadei no mar - nihon de tabi wo shinai 日本で旅をしない
Não fazer uma viagem pelo Japão
Verbo e Sujeito
- neko ga tobanakatta! 猫が飛ばなかった!
O gato não pulou! - kare ga umi de oyoganakatta 彼が海で泳がなかった
Ele não nadou no mar - ore no katana ga aitsu wo kiranaktta 俺の刀があいつを切らなかった
A minha espada não cortou ele - kare ga yuurei ni naranakatta 彼が幽霊にならなかった
Ele não se tornou um espírito - ano yo de aitsu ga ore wo matanai あの世で彼が俺を待たない
Ele não esperará por mim naquele mundo
Verbo e Só
- korosanai 殺さない
Não vou matar [alguém]. Não vou matar você. (no futuro) - minai 見ない
Não vejo [algo].
- koko kara wa nigeru darou? ここからは逃げるだろう?
Você fugirá daqui, não é? - nigenai! 逃げない!
Não fugirei! - dou yatte shitteiru ga, nigenai. どうやって知っているが、逃げない
Eu sei como fazer, mas não fugirei.
(obs: shiranai virou shitteiru aqui em vez de shiru, já que ninguém fala X shiru ga, Y-shinai)
- dou yatte nigenakatta? どうやって逃げなかった?
Como você não fugiu? - nantonaku nigenakatta! なんとなく逃げなかった!
Não fugi de algum jeito!
Verbo e Verbo Auxiliar
- tonde minai 飛んでみない
Não vou tentar pular - tobi kaesanai 飛び返さない
Não vou ficar pulando [repetidamente] - tobi naosanai 飛び直さない
Não vou pular de novo. - kaite minai 書いてみない
Não ou tentar escrever [isso]. - kaki kaesanai 書き返さない
Não vou ficar escrevendo [repetidamente]. - kaki naosanai 書き直さない
Não vou corrigir isso que eu escrevi.
Verbos auxiliares não costumam ser usados no negativo dessa forma! Isso é, não são usados para dizer que você não vai fazer algo, embora isso aconteça de vez em quando.
É mais comum eles serem conjugados na forma negativa para fazer uma pergunta em um formato como:
- tegami wo kaite minai ka? 手紙を書いてみないか?
Por que você não tenta escrever uma carta?
Verbo Predicativo e Substantivo
- moenai ki 燃えない木
Árvore que não queima - oyoganai inu 泳がない犬
Cachorro que não nada - nigenakatta han'nin 逃げない犯人
O bandido que não fugiu - kuni wo sukuwanakatta eiyuu 国を救わなかった英雄
O herói que não salvou o país
- kuni wo sukuwanakatta eiyuu GA kuni wo uragiranakatta!!! 国を救わなかった英雄が国を裏切らなかった!!
O herói que não salvou o país não traiu o país!!!
- hatarakanai maou-sama! 働かない魔王さま!
O rei dos demônios que não trabalha! - toki wo kakenai shoujo 時をかけない少女
A menina que não pula pelo tempo
(ou "a menina que não aposta o tempo?") - kami nomi zo shiranai sekai 神のみぞ知らないセカイ
O mundo que só um deus não conhece - Howl no ugokanai shiro ハウルの動かない城
O castelo que se não move de Howl
(como se os nomes traduzidos não já tivessem ruins antes, conseguimos deixá-los pior! Exceto por "um mundo que só um deus não conhece")
Forma Nai + De ない+で
Finalmente, uma coisa inteiramente original dessa aula, a forma nai + de ou ない+で.Essa forma não é realmente uma conjugação, mas simplesmente a forma negativa de um verbo junta com a partícula gramatical de modo de で.
Como essa partícula marca o modo como algo foi feito em uma frase, quando ela é posta depois de um ação sendo negada, seu significado se torna o de ficar sem fazer essa determinada ação. Isso costuma ser usado para pedir para alguém não fazer alguma coisa.
Por exemplo, se tivermos a frase:
- hito wo korosu no wa warui koto desu 人を殺すのは悪いことです
Matar pessoas (hito wo korosu) é algo ruim (warui koto)
Fica óbvio que se deve evitar "matar pessoas", hito wo korosu. Então, para pedir para alguém não fazer isso, se usaria a forma naide da seguinte maneira:
- hito wo korosanaide kudasai 人を殺さないでください
Por favor não mate pessoas
Juntando isso com um segundo verbo, podemos falar pra fazer algo sem fazer outra coisa.
- hito wo korosanaide tatakau 人を殺さないで戦う
Lutar sem matar pessoas.
O naide também pode fazer parte de um predicativo se estiver antes de um verbo, o que resulta em um adjetivo que diz que algo faz alguma coisa sem fazer outra coisa. Porém, nesses casos você tem frases meios complexas.
- hito wo korosanaide sensou wo sumu koto ga dekiru buki 人を殺さないで戦争を済むことが出来る武器
Uma arma (buki) que consegue terminar uma guerra (sensou wo sumu) sem matar pessoas.
Outros exemplos:
- nigenaide! 逃げないで!
Não fuja! - keeki wo tabenaide kudasai ケーキを食べないでください
Não coma o bolo. - hito no ie ni katte ni hairanaide 人の家勝手に入らないで
Não entre na casa (ie) dos outros por contra própria (katte ni) - baka na koto wa amari kikanaide hoshii 馬鹿なことはあまり聞かないで欲しい
Eu preferiria não ouvir muita besteira (coisas idiotas)
(baka 馬鹿 é difícil de traduzir)
Próxima aula: Verbos na Forma Passiva
Caraca, esse foi um dos melhores sites que já encontrei como ajuda, tomara que continuem o trabalho aqui por muito tempo! Obrigado!
ResponderExcluirExcelente site!!! Explicou de forma completa e tirou minha dúvida. Obrigado.
ResponderExcluir